Твір ,,Ловець у житі’’ набув величезної популярності — особливо серед молоді і справив істотний вплив на світову культуру другої половини XX століття. Цікаво, що кожне покоління молодих людей сприймало книгу по-своєму. Перекладений майже всіма мовами світу, щорічно продається понад мільйона примірників книги (всього більше 65 млн від першого видання).
У романі, від імені 16-річного підлітка Голдена Колфілда у вельми відвертій формі розповідається про загострене сприйняття американської дійсності й неприйняття загальних канонів і моралі сучасного суспільства. Але над усе Голдена пригнічує відсутність елементарної людяності у стосунках між людьми. Більше усього він боїться стати таким, як дорослі, пристосуватися до навколишньої неправди, тому він і повстає проти того, що здається йому «показухо
Навколо обман і лицемірство, «липа», як сказав сам Голден. У свій час Голден пережив те, що переживає кожен підліток його віку. Йому здається, що світ повстає проти нього, що все навколо — холодне й бездушне. Тому і захоплює герой кожне нове покоління підлітків, що переживає подібну драму. Адже вони знаходять у переживаннях Голдена думки і почуття, подібні до своїх власних.
Перший переклад цього твору українською мовою вийшов під назвою «Над прірвою у житі», перевидання того ж перекладу 2010 року вийшло вже під назвою «Ловець у житі», що є буквальним перекладом оригінальної назви англійською.
Назва книжки пов’язана з уявленнями головного героя, коли він читав вірш:
(...) я собі уявляв, як табунець малечі грається серед поля - кругом жито й жито, куди не глянь. Тисячі дітлахів, і довкола - жодної людини, тобто жодної дорослої людини. Крім мене, звичайно. А я стою на краю страшнющої прірви. Нібито я повинен ловити малюків, якщо вони підбіжать дуже близько до прірви. Бо вони граються, гасають і не дивляться, куди біжать. А я повинен звідкись вискакувати й ловити їх, щоб не зірвались у прірву. Оце й усе, що я маю цілий день робити. Стерегти дітей над прірвою в житі. Дурниці, звичайно, я знаю, але це - єдине, чого мені хочеться по-справжньому. Дурниці, звичайно.
Книжку можна замовити в нашій бібліотеці, зателефонувавши по тел.. (044) 275-95-76
У романі, від імені 16-річного підлітка Голдена Колфілда у вельми відвертій формі розповідається про загострене сприйняття американської дійсності й неприйняття загальних канонів і моралі сучасного суспільства. Але над усе Голдена пригнічує відсутність елементарної людяності у стосунках між людьми. Більше усього він боїться стати таким, як дорослі, пристосуватися до навколишньої неправди, тому він і повстає проти того, що здається йому «показухо
Навколо обман і лицемірство, «липа», як сказав сам Голден. У свій час Голден пережив те, що переживає кожен підліток його віку. Йому здається, що світ повстає проти нього, що все навколо — холодне й бездушне. Тому і захоплює герой кожне нове покоління підлітків, що переживає подібну драму. Адже вони знаходять у переживаннях Голдена думки і почуття, подібні до своїх власних.
Перший переклад цього твору українською мовою вийшов під назвою «Над прірвою у житі», перевидання того ж перекладу 2010 року вийшло вже під назвою «Ловець у житі», що є буквальним перекладом оригінальної назви англійською.
Назва книжки пов’язана з уявленнями головного героя, коли він читав вірш:
(...) я собі уявляв, як табунець малечі грається серед поля - кругом жито й жито, куди не глянь. Тисячі дітлахів, і довкола - жодної людини, тобто жодної дорослої людини. Крім мене, звичайно. А я стою на краю страшнющої прірви. Нібито я повинен ловити малюків, якщо вони підбіжать дуже близько до прірви. Бо вони граються, гасають і не дивляться, куди біжать. А я повинен звідкись вискакувати й ловити їх, щоб не зірвались у прірву. Оце й усе, що я маю цілий день робити. Стерегти дітей над прірвою в житі. Дурниці, звичайно, я знаю, але це - єдине, чого мені хочеться по-справжньому. Дурниці, звичайно.
Книжку можна замовити в нашій бібліотеці, зателефонувавши по тел.. (044) 275-95-76
Немає коментарів:
Дописати коментар