неділя, 13 вересня 2020 р.

Кримськотатарський поет - Юнус Уразович Кандимов.


 В рамках власного проекту бібліотеки "Міжкультурна взаємодія та діалог як фактор формування телерантності і гармонізації міжнаціональних відносин’’ - проект формування толерантності через сприйняття культури національних меншин, пропонуємо знайомство з кримськотатарським поетом, прозаїком, літературознавцем, істориком - Юнус Уразович Кандимовим. Заслужений діяч мистецтв України (2000).

Народився 4 вересня 1959 року в селі Аккурган Аккурганського району Ташкентської області Республіки Узбекистан в родині депортованих. 

Проходив службу в Радянській армії біля Жовтих Вод (1981–1983), зацікавився українською мовою та літературою, історією українсько-кримськотатарських суспільно-культурних взаємин. 1981–1989 — кореспондент, завідувач відділу кримськотатарської газети «Ленінський прапор» (Ташкент).

Після закінчення Ташкентського державного педагогічного інституту ім. Нізамі (відділення кримськотатарської мови і літератури) з 1981 по 1989 рік працював у редакції республіканської кримськотатарської газети «Ленин байрагъы» («Ленінський прапор»).

1989 року повернувся у Крим, де у 1989–1993 р.р. працював кореспондентом газети «Достлукъ» («Дружба»), «Янъы дюнья» («Новий світ»). 

У 1993–1996 р.р. був головою Кримськотатарського фонду культури, 1996–2001 — завідувач відділу газети «Янъы дюнья», 2001–2005 — завідувач редакційно-видавничого відділу Всеукраїнського інформаційно-культурного центру в Криму, викладач кафедри кримськотатарської і турецької філології Кримського інженерно-педагогічного університету. Очолював Кримськотатарський фонд культури. З 2001 по 2005 рік був співробітником Всеукраїнського інформаційно-культурного центру.

Перша збірка поезій кримськотатарською мовою «Ти на море схожа» побачила світ у 1988.

Пишучи в жанрі візуальної і зорової поезії, Кандим відродив такі її види, як паліндром і акровірш. Поетичній манері притаманна вишукана метафоричність, ліризм, влучність та несподіваність образних асоціацій, що є наслідуванням традицій східної орнаментальності.

Спільно з київським поетом Миколою Мірошниченком, Юнус Кандим підготував до друку три томи антології кримськотатарської літератури: поезії — «Окрушина сонця» та прози — «Молитва ластівок», що вийшли вже після його смерті.

Кандимов перекладав кримськотатарською мовою твори українських, російських, білоруських, узбецьких, азербайджанських, казахських, каракалпакських поетів і прозаїків. Кандимов — перекладач творів Дженґіза Дагджи: з 1992 по 2001 рік Кандимов переклав п'ять його романів. У творчому доробку чільне місце належить поетичним інтерпретаціям і перекладам творів Т.Шевченка, Лесі Українки, М.Коцюбинського, М.Вороного, А.Кримського, П.Тичини, В.Сосюри, поетів і прозаїків.

Юнус Кандимов — автор понад тридцяти наукових статей, у тому числі науково-публіцистичний нарис «Курултай: як це було» і монографію про першого голову кримського уряду Кримської Народної Республіки (1917–1918) Номана Челебіджихана «Не заросте травою поле бою…», є укладачем і редактором майже двадцяти художніх, науково-популярних книг, підручників, навчальних посібників і словників. Він брав участь у багатьох конференціях, симпозіумах, які проводилися в Туреччині, Румунії, країнах СНД.

У наукових та публіцистичних працях висвітлював кримськотатарськкого національно-визвольного руху початку 20 століття, діяльність І. Гаспринського, Н. Челебіджихана, А. Озенбашли, Е. Шем'і-заде.

 На його вірші написано понад тридцять пісень, які користуються популярністю в слухачів. 2002 на сцені Кримськотатарського академічного музично-драматичного театру була поставлена «Лісова пісня» Лесі Українки в його перекладі («Орман тюркюси»).

Помер у місті Сімферополь 20 березня 2005 року.

На изображении может находиться: 1 человек, шляпа

Немає коментарів:

Дописати коментар